Да, действительно русские идут, русские книги идут... И вот уже год, как они заняли свои места на полках Роквиллской библиотеки. Путь был не простой и не скорый. Но все по порядку...
Года три тому назад, осенним вечерoм, позвонил Юлий Зислин, человек известный, создатель Музея поэтов Серебряного века: «Приходи в Роквиллскую библиотеку на заседание «Друзей библиотеки», будем говорить о русском отделе», сообщив день и время. Как же не пойти? Приду обязательно! Адрес нашего книгохранилища я знал уже давно и был там не один раз. На его полках, кроме книг на английском, были полки с книгами на китайском, корейском и испанском языках. А как хотелось увидеть и на русском, родном для тебя языке... Сколько прочитано, но разве есть этому предел... Даже в суровое блокадное время книга не покидала наш дом. Так получилось, но с нами поселилась девушка Аля, жившая в соседнем доме. Ее мать умерла от голода еще зимой 42-го. Как –то зашла к нам погреться, да так и осталась до лета. Весной 43-его она записалась в центральную городскую библиотеку, читателем которой стал я. Небольшого роста, уже не молодая, женщина библиотекарь познакомила меня с Диккенсом, Гербертом Уэллсом и многими другими авторами, которые заставляли забыть, что идет война и, что я живу в городе, где падают бомбы и рвутся снаряды...
Поднимаюсь на второй этаж, где в большой комнате уже заняли свои места человек 20 участников совещания, которое проводят «Друзья библиотеки». Рядом с Гейл, возглавляющей эту организацию, администрация библиотеки, а вот и наши: Юлий и рядом с ним незнакомый мне мужчина с седой головой. Вопросов много,
в том числе и о русском отделе. Решил выступить и я, недавно прочитав в
Rockville Report сообщение, что русский язык в городе занимает пятое место, после английского, испанского, китайского и корейского. Выступать, кроме уроков английского, мне не приходилось, но слово о нужности русского отдела надо было сказать!
В библиотеке есть книги на многих языках, но нет на языке Достоевского, Толстого и Чехова, которые известны в США, добавив к этому и сообщение из газеты. Выслушали внимательно. Моя «пламенная» речь имела и еще одну коротенькую предысторию. Примерно год тому назад, недалеко от нашего дома, открылся
магазинчик старой книги. Увидев вывеску, я решил зайти. Небольшое помещение с пола до потолка было заполнено книгами, через пару минут показался и владелец - средних лет мужчина, улыбающийся зашедшему к нему покупателю. Мы познакомились и разговорились. «По совместительству» он оказался еще и преподавателем английского языка одного из университетов штата. «Вы знакомы с русской литературой, кто ваш любимый писатель?» Дэвид, так звали владельца, не задумываясь, ответил: «Чеков» - так наш классик звучит по-английски. Пока продолжались ежемесячные заседания, где члены инициативной группы «Русский проект» - такое наименование получили «борцы» за русскую книгу - представляли для обсуждения свои исследования о работе русских отделов в разных штатах, приводя данные о их бюджетах, количествах книг и читателей. Последним
аргументом наших усилий стала выставка русской книги в старой библиотеке.
Решение о выставке было принято по инициативе Гейл, которая «болела» за нас. Оформление стенда было поручено мне, но без председателя инициативной группы «Русский проект» Сергея Маркова, мне бы было не справиться. Тогда, на первой встрече, он больше выступал в роли переводчика Юлия. Немного выше среднего роста, из-за очков не сразу отличишь цвет глаз, одет всегда подчеркнуто просто - таков внешний образ человека, возглавившего нашу группу, с которым в дальнейшем я познакомился значительно ближе и узнал некоторые подробности его необычной биографии – русский, родившийся в Париже. Наверное, только в Америке можно встретить столько людей, на чьих судьбах отразились исторические катаклизмы России двадцатого века, не только поставив их по разные стороны баррикад, но и разбросав по всему свету. Два цвета: красный и белый долгое время рождали взаимное недоверие ... Но великий и могучий русский язык, позволил освободиться от груза прошлого и успешно трудиться во имя будущего.
Работа по подготовке выставки, не скрою, пришлась мне по душе - ведь это будет первый шаг русских книг в библиотеку Роквилла! Через несколько дней эскиз под названием «Русские книги на полках новой библиотеки Роквилла» был готов, и мы: Сергей, я и Юлий направились на встречу с Даян - так звучит по-английски Дина, которая наряду с детским отделом «курировала» и стенд. Высокая, слегка грузноватая дама внимательно посмотрела на мое творение и, прочитав название, неожиданно изменила тон нашей беседы: «Вы не знаете нашего читателя - если он прочитает, что «на полках нашей библиотеки», то он будет их искать, забыв слово новой, и если не найдет...». Доказывать, что речь идет о книгах вообще и что навряд ли кто-либо вспомнит название хотя бы одной из них, было бесполезно, да и вообще
вступать в дискуссии с хозяевами стенда не стоит. Мы тут же согласились, и я предложил: « Мир русской литературы», с чем Даян спорить не стала. Ведь этот мир такой большой, что навряд ли кто-нибудь осмелиться в него окунуться... В конечном итоге, чтобы была охвачена и вся переводная литература, слово «литература» поменяли на «книги» - « Мир русской книги», “
The World of Russian books”. «Друзья Роквиллской библиотеки» эскиз одобрили и попросили сделать название выставки на двух языках. Так, кириллица впервые заняла равноправное место рядом с латиницей. Цель выставки —показать роль литературы в жизни русскоязычного читателя,
для которого этот мир простирается далеко за государственные границы страны. Сергей нашел высказывание Набокова , где он подчеркивал, что ему, читателю, близки не только Пушкин с Гоголем, но и....дальше следовал перечень знаменитых писателей и поэтов Запада.
Наконец, наступил день торжественного открытия нашей экспозиции, посвященный русской книге. Застекленный стенд имел три раздела: русская классика, переводная литература и книги современных писателей, изданных в России. Над книгами, как бы осеняя их своим величием, висели портреты: Пушкина, Достоевского,
Толстого, Чехова, Бродского и Аксенова - эти имена знакомы американцам. В левой части стенда, где стояли книги классиков, ярким пятном, привлекая взгляды гостей, я поместил акварельный рисунок кирпичного здания «Старого суда», которое служит символом Роквилла. Главное место в разделе переводная литература, занимали писатели Соединенных Штатов: от Вашингтона Ирвинга, чьи истории о Рипван Винкле появились еще в конце 18-го века, до Филлипа Рота, напечатанного в «ИЛ» совсем недавно. Рядом с книгами висел список имен на английском. К сожалению, но американцы не могли бы похвастаться таким же числом русских авторов, а в нашем списке было больше двадцати фамилий, прочитанных ими.

На открытии выставки - Юлий Зислин и Иссак Загоскин
На презентацию, модное слово, закрепившееся на газетных и журнальных страницах, собралось человек 50 будущих читателей русского отдела новой библиотеки и многие ее работники. Были люди с кино и фотокамерами, желающие зафиксировать для потомства это событие. Как и положено в таких случаях, было много выступающих, но самую высокую оценку своих трудов мы услышали от одной из
читательниц библиотеки, которая проходила мимо, направляясь к выходу. Она остановилась, посмотрела на стенд, на людей, сидящих рядом и обратилась к Сергею, который оказался рядом: «Какие же вы молодцы, столько людей собралось на праздник русской книги! Я вас поздравляю и, честно говоря, завидую...»
Когда пришло время расходиться, одна из «библиотечных» дам обратилась ко мне с просьбой: не мог бы я нарисовать растущее рядом с библиотечным зданием дерево, которому уже 300 лет и его собираются спилить... Стоял уже декабрь с необычной для Роквилла снежной погодой, таким я его и нарисовал: темный ствол и белая от снега земля. Дерева уже давно нет, а рисунок остался на стене в одном из административных помещений, уже новой библиотеки.
Наконец настал тот долгожданный день, когда усилия нашей инициативной группы и, если можно так сказать, лоббистская деятельность «Друзей библиотеки», ознаменовалось победой: русскому отделу в новой библиотеке - быть! На одном из
ежемесячных заседаний «друзей» и администрации библиотеки, об этом было сообщено официально.
А пока, вот уже второй год, на месте большого
Magruders’a, и его окружения растет новый городской центр или, как его официально назвали:
Rockville Town Square. Именно здесь должно быть построено новое здание Роквиллской библиотеки. Строительные краны можно было увидеть из окна нашей квартиры, и почти каждый день я совершал обход грандиозной стройки. Притягивало меня туда
наверное мое прошлое, ведь более сорока лет я отдал этому делу—сколько зданий и сооружений в Питере и за его пределами остались в моей памяти... Когда на моих глазах вырастает целый городской район, то иногда казалось, что я вижу увлекательный фильм, снятый замедленной съемкой... Однажды, проходя мимо строительной
площадки, а это был воскресный день, увидел, что часть ограждения открыта и, естественно, появилось желание пройтись по новому участку
Maryland Ave, где уже были видны контуры новой библиотеки. Утро слегка подморозило размочаленную самосвалами дорогу и, не боясь застрять в грязи, я смело пошел вперед. Вдруг увидел идущего в мою сторону человека в белой каске. «Что вы тут делаете?» - спросил он, оказавшись рядом со мной. «Хочу посмотреть, как растет библиотека» - так я познакомился с одним из строителей . Затем последовал традиционный вопрос - откуда я? «Из Санкт –Петербурга!? А я
Italian и знаю, что в вашем городе многие здания построили итальянские архитекторы», что я подтвердил, назвав имена Расстрелли и Росси. Да, мой собеседник, инженер–строитель, был представителем этой великой нации, подарившей миру не только великих архитекторов. Он, конечно, американец, но не забывающий о родине своих предков. А все ли помнят об этом?..
Самым неожиданным образом, весть об открытии русского отдела в новой библиотеке достигла не только заинтересованных в этом лиц но и... В местной прессе появились сообщение, что в один из весенних дней 2006 года будет организована экскурсия по новому городскому центру, где еще шли отделочные работы в большинстве зданий. Сообщались: место, дата и время. Как же не пойти! Уже издалека была видна группа людей в белых касках рядом с синим тентом. Все было организовано по-американски: сначала регистрация с выдачей бумажек на грудь, подгонкой белых касок на голову в целях безопасности. Из ящика можно было взять бутылочку с водой, а вдруг экскурсанта замучает жажда. Среди разновозрастных американцев я был единственным представителем русскоязычной общины. Через пару минут нас встретил мэр Роквилла –среднего возраста, в джинсах, с закатанными рукавами рубашки и, конечно, в каске. Он мало походил на градоначальника, хотя и не очень большого, но города. Но тот
пафос, с которым он рассказывал о новом центре, снимал всякие сомнения - да, это наш мэр,
Larry Giammo! Пройдя еще немного, мы остановились напротив здания библиотеки, которую представлял ее директор Дэн, с кем я поздоровался. Он рассказал о том, что там будет нового и особо подчеркнул о русском отделе: « Они побеспокоились об этом раньше всех!» и показал рукой на меня. Ничего не оставалось, как скромно улыбнуться. Теперь об этом узнали и все экскурсанты, а розданные всем листовки-справки, приглашали на официальное открытие библиотеки на 11 ноября. Несколько слов о мэре Роквилла. Старый мэр не стал выставлять свою кандидатуру на новый срок, посчитав, наверное, свою задачу выполненной - новый городской центр построен! Новым городским главой стала Сьюзен Хофман.
Кажется, что совсем недавно башенные краны, подобные журавлям, неторопливо поворачивали свои клювы-стрелы над каркасами будущих зданий, а летом 2006, бывшая строительная площадка с каждым днем меняла свой облик, превращаясь в новый городской район. Вот уже небольшая, уютная площадь рядом со зданием библиотеки, заиграла торцовым покрытием, a крохотная полянка, граничащая с
Maryland Ave, зазеленела свежей травой. Главное же событие - открытие библиотеки - было впереди...

Библиотека в Роквилле
11 ноября 2006 года. У главного входа, где был установлен микрофон, администрация города и графства, а перед ними сотни будущих читателей, занявших почти все места, откуда можно увидеть и услышать. Среди них и «борцы» за равноправное присутствие на библиотечных полках книг на русском. Выслушаны все речи во славу нового очага культуры и, наконец, двери открылись! Два этажа со
стеллажами для книг, а их тут целых 200 тысяч! А где же наши полки? Вот и они, по соседству с корейскими. Разноцветные корешки сотен повестей, романов, публицистики, справочников по домоводству и компьютерным делам. Хочется все полистать, посмотреть и, конечно же, взять с собой! Что мы и сделали. Поздравив друг друга, нагрузившись книгами, мы разошлись по домам, чтобы снова и снова возвращаться в мир книги, по которому все соскучились.
Казалось, что главная задача выполнена, книги уже берут, читают, но почему такие светлые и уютные meeting rooms, на первом и втором этажах, не могут быть использованы для встреч с интересными людьми? Есть ли они у нас ? Конечно есть! На первую встречу с интересным человеком, Аркадием Барским, пришло около сотни человек! Организаторы, а это была все та же инициативная группа «Русский проект», еле успевали расставлять дополнительные стулья. Наш гость рассказывал о своей последней работе короля Лира, в одноименном спектакле нашего, многим известного, театра Бориса Козинца и о длинном пути к нему. В дальнейшем эти встречи стали регулярными и адрес библиотеки многие жители, уже не только
Роквилла, хорошо знали. Одной из последних в этом году будет встреча с Владимиром Сорокиным, известным путешественником, проехавшим на велосипеде 64 страны на пяти континентах.
А как же в библиотеке не поговорить о книге, литературе, не вспомнить о таком, еще не забытом слове книголюб? И такие встречи, где собираются любители прозы, поэзии, публицистики –начались. Их, конечно не очень много, но человек 20-25 приходят, спорят, делятся своими мыслями о прочитанном ... Это же чудесно, что такое место, теперь есть!
Совсем недавно, у полок с русскими книгами, я увидел двух девочек, лет по 13-14. Как настоящие американки, они устроились поудобнее, сев на пол, взяли в руки книжки на русском и с интересом, переговариваясь между собой, стали читать! Эта почти идиллическая картинка напомнила о днях, когда впервые прозвучали слова о русских книгах в новой библиотеке. Ведь, где-то там глубоко и была мечта о наших внуках и внучках, которые придут сюда, к полкам с книгами и для них одинаково будут понятны, написаны ли они на английском или на русском...

Встреча с интересными людьми
Конец 2007 года, новый городской центр уже стал местом, куда люди приходят, особенно в выходные дни, просто посидеть под кронами, высаженных тут деревьев, или зайти в один из многочисленных грилей, или других мест, где можно попробовать оригинальное блюдо из испанской, или таиландской, или ливанской и, наконец, итальянской кухни. В теплое время года тут много ребятишек, которые бросают монетки в небольшие фонтанчики, радуясь искрящимся на солнце брызгам. Когда-то, еще в конце 90-х , Роуз Красноу, в ту пору мэр Роквилла, говорила, что новый
Town Сentre будет построен в европейском стиле. Действительно, проходя по не очень широким улицам, вы увидите, тесно прижавшиеся друг к другу дома с островерхими разноцветными крышами. Кажется, не хватает
только старинной лепнины с львиными мордами на гербах богатых горожан. Кому-то это место напомнит голландский Амстердам, а кому-то немецкий Веймар – все зависит от памяти, побывавших в Европе горожан... Конечное, главным сооружением
Rockville Town Square стала библиотека с большим козырьком над главным входом, волнообразным фасадом вдоль Maryland Ave, увеличивающим количество света в помещении через громадные окна всех трех этажей и плакатом у входа, где вместе с Welcome и приветствиями на многих других языках вы прочитаете
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ.
Ноябрь 2007
Rockville